أَمْ تَسْءَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Or is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee]

Arthur John Arberry

Or askest thou them for a wage, and so they are weighed down with debt

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?

Arabic

أَمۡ تَسۡءَلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ ۝٤٦

Transliteration (2021)

am tasaluhum ajran fahum min maghramin muth'qalūn