Or you ask them a payment, so they from (the) debt (are) burdened?
View 78 More Translations ↓Or is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee]
Or askest thou them for a wage, and so they are weighed down with debt
Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?
أَمۡ تَسۡءَلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ ٤٦
am tasaluhum ajran fahum min maghramin muth'qalūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: